msgid "An error has occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" msgid "Overview" msgstr "Übersicht" msgid "New Gallery" msgstr "Neue Galerie" msgid "Galleries" msgstr "Galerien" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "License" msgstr "Lizenz" msgid "Images" msgstr "Bilder" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Facebook" msgid "Facebook" msgid "Get PRO" msgstr "ProVersion bekommen" msgid "Loading" msgstr "Laden" msgid "Authorization code is not specified." msgstr "Autorisierungscode ist nicht angegeben" msgid "Gallery by Supsystic" msgstr "Gallery by Supsystic" msgid "Import images" msgstr "Bildimport" msgid "Facebook authorization" msgstr "Facebook autorisierung" msgid "Upload your images from the Facebook Media Library" msgstr "Lade Deine Bilder aus Deiner Facebook Galerie" msgid "Login with Facebook" msgstr "Mit Facebook einloggen" msgid "Return to the gallery" msgstr "Zurück zur Galerie" msgid "Upload new images" msgstr "Neue Bilder hochladen" msgid "Logout" msgstr "Logout" msgid "Select/unselect all photos" msgstr "Alle/Keine Fotos auswählen" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Empty user data." msgstr "Leere Anwenderdaten" msgid "Flickr authorization" msgstr "Flickr autorisierung" msgid "Upload your images from the Flickr Media Library" msgstr "Lade Deine Bilder aus Deiner Flickrsammlung" msgid "Upload from Flickr" msgstr "Hochladen von Flickr" msgid "Images not in albums" msgstr "Bilder ohne Alben" msgid "Albums" msgstr "Alben" msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" msgid "Load More Button" msgstr "Mehr laden Schalter" msgid "Enable" msgstr "Einschalten" msgid "Disable" msgstr "Abschalten" msgid "Load with scroll" msgstr "Mit scrollen laden" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Load more button text" msgstr "Lade mehr Button Text" msgid "Images amount" msgstr "Anzahl Bilder" msgid "Custom Buttons" msgstr "eigene Buttons" msgid "Gallery Loader" msgstr "Galerie Lader" msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" msgid "Choose Icon" msgstr "Wähle Icon" msgid "Disable right click" msgstr "Schalte Rechtsklick ab" msgid "Video size" msgstr "Videogröße" msgid "Autoplay video" msgstr "Autoplay Video" msgid "When video ends" msgstr "wenn das Video zu Ende ist" msgid "Do nothing" msgstr "Tur nichts" msgid "Open next slide" msgstr "Öffne nächsten Slide" msgid "Close popup" msgstr "Schließe Popup" msgid "Posts layout" msgstr "Layout der Postings" msgid "Posts layout style" msgstr "Beiträge Layout Aussehen" msgid "Posts" msgstr "Beiträge" msgid "Pages" msgstr "Seiten" msgid "Show author" msgstr "Zeige Autor" msgid "Show date" msgstr "Zeige Datum" msgid "Show contents" msgstr "Zeige Inhalt" msgid "Show categories" msgstr "Zeige Kategorien" msgid "Hide \"All\" category" msgstr "Verstecke "ALLE" Kategorien" msgid "Animation duration" msgstr "Animation Dauer" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Over the gallery" msgstr "Über der Galerie" msgid "Under the gallery" msgstr "Unter der Galerie" msgid "Align" msgstr "Ausrichtung" msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Center" msgstr "Zentriert" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" msgid "Choose preset" msgstr "Wähle Voreinstellungen" msgid "Preset Editor" msgstr "Voreinstellungseditor" msgid "Categories order" msgstr "Kategorierenanordnung" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Enable pagination" msgstr "Nummerierung einschalten" msgid "Pagination" msgstr "Nummerierung" msgid "Images per page" msgstr "Bilder pro Seite" msgid "Buttons position" msgstr "Button Position" msgid "Top" msgstr "Oben" msgid "Bottom" msgstr "Unten" msgid "Container background" msgstr "Container Hintergrund" msgid "Hide container background." msgstr "Verstecke Container Hintergrund" msgid "Text background" msgstr "Texthintergrund" msgid "Hide text background." msgstr "verstecke Texthintergrund" msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" msgid "Use color, based on my theme." msgstr "Benutze Farbe aus meinem Theme" msgid "Font weight" msgstr "Text fett" msgid "Font size" msgstr "Textgrösse" msgid "Border width" msgstr "Rahmendicke" msgid "Border type" msgstr "Rahmentyp" msgid "Border color" msgstr "Rahmenfarbe" msgid "Border radius" msgstr "Rahmenradius" msgid "Custom class" msgstr "eigene Klassen" msgid "Font family" msgstr "Textart" msgid "Border style" msgstr "Rahmenstyle" msgid "Choose icon" msgstr "Wähle Icon" msgid "Page " msgstr "Seite " msgid "Activate License" msgstr "Aktiviere Lizenz" msgid "Renew License" msgstr "Erneuere Lizenz" msgid "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version of ' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Du hast die Pro Version von ' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' aktiviert" msgid "Your premium support is expired in ' ~ days ~ ' days" msgstr "Dein Premium Support enden in ' ~ days ~ ' Tagen" msgid "You will not be able to update your pro version with expired license" msgstr "Mit abgelaufener Lizenz kann nicht erneuert werden" msgid "Activate" msgstr "Aktiviere" msgid "Authorization oauth_verifier is not specified." msgstr "Autorisierung oauth_verifier ist nicht angegeben" msgid "Tumblr authorization" msgstr "Tumblrauthorisierung" msgid "Upload your images from the Tumblr Media Library" msgstr "Laden Deine Bilder aus Deiner Tumbl Galerie" msgid "Upload from Tumblr" msgstr "Hochladen von Tumblr" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Upload your images from the FTP Server" msgstr "Hochladen vom FTP Server" msgid "Enter images folder name, e.g. my-images" msgstr "Eingabe des Ordnernamen mit den Bildern - z.B. "meien Bilder"" msgid "Parse" msgstr "Erfassen" msgid "Note: images folder must be in wp-content/uploads/directory" msgstr "Hinweis: Bilder müssen in wp-content/uploads/directory sein" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Username" msgstr "Usernamen" msgid "Password" msgstr "Passwordt" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Enter the full path to images folder" msgstr "Eingabe des Pfades zum Bilderordner" msgid "Note: you need to specify the full path to images folder" msgstr "Hinweis: Der ganze Pfad zum Bilderordner muss angegeben werden" msgid "Please fill all fields" msgstr "Bitte alle Felder ausfüllen" msgid "Auto posts" msgstr "Automatische Postings" msgid "Number of posts" msgstr "Anzahl Postings" msgid "Select categories" msgstr "Auswahl Kategorien" msgid "New gallery successfully created" msgstr "Neue Galerie erstellt" msgid "Title successfully updated" msgstr "Titel erfolgreich geändert" msgid "Not enough data." msgstr "Nicht genügen daten" msgid "Preset successfully saved." msgstr "Voreinstellung erfolgreich gespeichert" msgid "The preset ID is not specified." msgstr "Die IP der Voreinstellung ist nicht angegeben" msgid "Preset successfully removed." msgstr "Voreinstellung erfolgreich gelöscht" msgid "Failed to find the preset." msgstr "Keine Voreinstellung gefunden" msgid "Preset successfully applied to the gallery." msgstr "Voreinstellung erfolgreich auf die galerie angewandt" msgid "Unnamed gallery" msgstr "Unbenamte Galerie" msgid "The identifier of the gallery is invalid" msgstr "Der Identifiere der Galerie ist ungültig" msgid "Title is empty" msgstr "Titel ist leer" msgid "Failed to rename the gallery" msgstr "Kann Galerie nicht umbenennen" msgid "Invalid gallery identifier specified" msgstr "Ungültige Galery angegeben" msgid "Failed to delete the gallery" msgstr "Fehler beim löschen der Galerie" msgid "Resources are does not exists" msgstr "Ressourcen existieren nicht" msgid "The identifier of the Gallery is not specified" msgstr "Ungültige Galery angegeben" msgid "New gallery" msgstr "Neue Galerie" msgid "Add Images" msgstr "Bilder hinzufügen" msgid "Add selected items" msgstr "Markierte Dateien hinzufügen" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgid "You need to import images to your gallery before you can start using galleries" msgstr "Bevor Du beginnst Galerien zu nutzen musst Du Bilder importieren" msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" msgid "Create new gallery" msgstr "Erstelle neue Galerie" msgid "Choose Gallery Template.You can change template and settings on the next step." msgstr "Wähle Galerievorlage. Du kannst die Vorgabe und Einstellungen im nächsten Schritt ändern" msgid "Gallery Name:" msgstr "Name der Galerie" msgid "Choose Gallery Template." msgstr "Wähle Vorlage für die Galerie" msgid "Remove selected" msgstr "Entferne ausgewähltes" msgid "Select/unselect all posts" msgstr "Wähle alles/nichts aus" msgid "Images list" msgstr "Bilderliste" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" msgid "Total Images: " msgstr "Gesamtanzahl Bilder: " msgid "There are %s photos in the gallery %s" msgstr "Es sind %s Photos in der Galerie %s" msgid "Are you sure you want to delete this gallery?" msgstr "Bist Du wirklich sicher das diese Galerie gelöscht werden soll?" msgid "Delete gallery" msgstr "Lösche Galerie" msgid "Shortcode:" msgstr "Shortcode:" msgid "PHPCode:" msgstr "PHPCode:" msgid "You have no galleries" msgstr "Keiner Galerien vorhanden" msgid "You don\'t have any galleries yet." msgstr "Bis jetzt hast Du keine Galerie" msgid "Want to create one right now?" msgstr "Willst Du jetzt eine erstellen?" msgid "What is a gallery" msgstr "Was ist eine Galerie" msgid "You can have an unlimited number of galleries, to which you can attach the preloaded pictures." msgstr "Du kannst unzählige Galerien benutzen um das angehängte Bild einzuordnen." msgid "Each gallery has a number of display settings and behaviors that you can save to presets and apply to other galleries." msgstr "Jede Galerie hat Einstellmöglichkeiten die die auf andere übertragen kannst." msgid "Gallery title can\'t be empty!" msgstr "Gallerietitel darf nicht leer sein" msgid "Gallery title:" msgstr "Titel der Galerie:" msgid "Select source to import from" msgstr "Quelle zum Import auswählen" msgid "Back to the gallery" msgstr "Zurück zur Galerie" msgid "Main" msgstr "Haupt" msgid "Captions" msgstr "Bildunterschrift" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" msgid "Add images" msgstr "Bild hinzufügen" msgid "Import settings" msgstr "Import Voreinstellung" msgid "Your changes not saved. You really want to leave without saving?" msgstr "Deine Änderungen wurden nichtgespeichert. Wechseln ohne zu sichern?" msgid "Gallery Type" msgstr "Galerie - Typ" msgid "Number of Columns" msgstr "Anzahl Spalten" msgid "Responsive columns" msgstr "Spalten Responsive" msgid "Gallery Position" msgstr "Galerie Position" msgid "Images distance" msgstr "Raum zwischen den Bildern" msgid "Gallery width" msgstr "Galerie - Weite" msgid "Full screen width" msgstr "Fullscreen - Weite" msgid "Gallery height" msgstr "Gallerie - Höhe" msgid "Image width" msgstr "Bild - Breite" msgid "Image height" msgstr "Bild - Höhe" msgid "Image radius" msgstr "Bild - Radius" msgid "Image crop quality" msgstr "Ausschnitt - Qualität" msgid "Scroll Bar Color" msgstr "Farbe der Scrollbar" msgid "Scroll Bar Transparency" msgstr "Transparenz der Scrollbar" msgid "Border" msgstr "Rand" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" msgid "Border Type" msgstr "Tand - Typ" msgid "Shadow" msgstr "Schatten" msgid "Shadow preset" msgstr "Schatten - Voreinstellung" msgid "When mouse is over" msgstr "Mouseovereffekt" msgid "Off" msgstr "Aus" msgid "Show mouse on" msgstr "Zeige Mauszeiger auf" msgid "Hide mouse on" msgstr "Verstecke Mauszeiger auf" msgid "Overlay image with shadow" msgstr "Overlay image mit Schatten" msgid "Shadow color" msgstr "Schattenfarbe" msgid "Shadow blur" msgstr "Schatten - Blur" msgid "Shadow X" msgstr "Schatten X" msgid "Shadow Y" msgstr "Schatten Y" msgid "Pop-up Image" msgstr "Pop-Up Bild" msgid "Popup box theme" msgstr "Popup Thema" msgid "Choose theme" msgstr "Wähle Thema" msgid "Disable on mobile" msgstr "Abschalten auf Mobile (Handy usw)" msgid "Popup Image Text" msgstr "Popup - Text" msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Alt text" msgstr "Alt-Text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Hide Popup Captions" msgstr "Verstecke Popupbeschriftung" msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" msgid "Slideshow speed" msgstr "Sliedeshow Geschwindigkeit" msgid "Slideshow pause on hover" msgstr "Pause wenn Mauszeiger über der Slideshow" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Slideshow Autostart" msgid "Popup Image size" msgstr "Popup Bildgröße" msgid "Effect" msgstr "Effekt" msgid "Choose effect" msgstr "Wähle Effekt" msgid "Personal captions" msgstr "persönliche beschriftung" msgid "Polaroid Style" msgstr "Polaroid Stil" msgid "Polaroid Image Animation" msgstr "Polaroid Bildanimation" msgid "Polaroid Frame Width" msgstr "Polaroid Bild-Weite" msgid "Text size" msgstr "Textgröße" msgid "Text horizontal align" msgstr "text horizontale Lage" msgid "Text vertical align" msgstr "text vertikale Lage" msgid "Mobile - show always caption" msgstr "Mobile (Handy usw) - zeige Beschreibung immer" msgid "Show icons" msgstr "Zeige Icons" msgid "Select effect" msgstr "Wähle Effekt" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgid "Icons color" msgstr "iconfarbe" msgid "Icons hover color" msgstr "Icon hover Farbe" msgid "Background hover color" msgstr "Hintergrund hover Farbe" msgid "Icons size" msgstr "Icongröße" msgid "Distance between icons" msgstr "Iconabstand" msgid "Show overlay" msgstr "Zeige Overlay" msgid "Overlay color" msgstr "Overlayfarbe" msgid "Overlay transparency" msgstr "Trasparenz Overlay" msgid "Categorize images in the gallery" msgstr "Kategorisiere Bilder in der Galerie" msgid "Let user switch gallery pages" msgstr "User darf die Galerieseiten umschalten" msgid "Save settings as preset" msgstr "Save als Vorlage" msgid "Preset title:" msgstr "Vorlage - Titel" msgid "Delete preset" msgstr "Lösche Vorlage" msgid "Are you really want to delete preset \"%s\"?" msgstr "Bist Du sicher das Du Vorlage \"%s\" löschen willst?" msgid "Load settings from presets" msgstr "Lade Einstellung von Vorlage" msgid "Select preset:" msgstr "Wähle Vorlage" msgid "Failed to load the presets." msgstr "Fehler bein Laden der Vorlage." msgid "Currently you have no presets." msgstr "Aktuell keine Vorlagen vorhanden." msgid "Select \"Big image\" theme" msgstr "Auswahl \"Big image\" Thema" msgid "Select a theme" msgstr "Wähle ein Thema" msgid "Select" msgstr "Auswahl" msgid "Select overlay effect" msgstr "Auswahl Overlay Effekt" msgid "This effect requires icons be enabled. Enable Icons?" msgstr "Dies erfordert eingeschaltete Icons. Icons einschalten?" msgid "Select shadow preset" msgstr "Wähle Schattenvorlage" msgid "Select shadow" msgstr "Wähle Schatten" msgid "Import settings from gallery" msgstr "Importiere Einstellungen aus Galerie?" msgid "Here you can import settings from other galleries, but right now, you have only one gallery, create more - and see how it works" msgstr "Hier kannst Du Einstellungen aus anderen Galerien importieren. Du hast derzeit aber nur eine. Erzeuge neue - und schau wie es geht" msgid "Improve free version" msgstr "Verbesser die Free-Version" msgid "Select icons effects" msgstr "Auswahl Icon Effekte" msgid "Click on the icon to select effect" msgstr "Klicke auf die Icons um effekt auszuwählen" msgid "close" msgstr "schließen" msgid "next" msgstr "nächste" msgid "previous" msgstr "vorherige" msgid "start slideshow" msgstr "Starte Slideshow" msgid "stop slideshow" msgstr "Stoppe Slideshow" msgid "image" msgstr "Bild" msgid "of" msgstr "von" msgid "Choose source" msgstr "Wähle Quelle" msgid "Import from WordPress Media Library" msgstr "Importiere aus Deiner Wordpress Galerie" msgid "Import from social networks" msgstr "Import aus sozialen Netzwerken" msgid "Import from your Instagram account" msgstr "Import von Deinem Instagram Account" msgid "Import from your Flickr account" msgstr "Import von Deinem Flickr Account" msgid "Import from your Tumblr account" msgstr "Import von Deinem Tumblr Account" msgid "Import from your Facebook account" msgstr "Import von Deinem Facebook Account" msgid "Import from your FTP server" msgstr "Import von Deinem FTP Server" msgid "Get Pro to enable import" msgstr "Kaufe Pro Version um den Import einzuschalten" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" msgid "Delete Image" msgstr "Lösche Bild" msgid "Sort To: " msgstr "Sortiere Zu: " msgid "Sort By: " msgstr "Sortiere bei: " msgid "Switch to the list view" msgstr "zur Listenansicht wechseln" msgid "Switch to the block view" msgstr "Zur Albumansicht wechseln" msgid "Apply" msgstr "Anwenden" msgid "The gallery is does not exists" msgstr "Diese Galerie existiert nicht" msgid "Currently this gallery has no images" msgstr "Aktuell ist kein Bild in dieser Galerie" msgid "Linked Images" msgstr "gelinkte Bilder" msgid "Instagram authorization" msgstr "Instagramm Autorisierung" msgid "Upload your images from the Instagram Media Library" msgstr "Upload aus Deiner Instagram Galerie" msgid "Upload from Instagram" msgstr "Hochladen von Instagram" msgid "Your message successfully send. We contact you soon." msgstr "Message erfolgreich versendet. Wir melden uns bald." msgid "Step-by-step Tutorial" msgstr "Step-by-Step Anleitung" msgid "Begin Step-by-step Tutorial" msgstr "Starte Step-by-Step Anleitung" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Website" msgstr "Webseite" msgid "Subject" msgstr "Betreff" msgid "Topic" msgstr "Überschrift" msgid "Plugin options" msgstr "Pluginoptionen" msgid "Report a bug" msgstr "Fehler melden" msgid "Require a new functionallity" msgstr "Neue Programmfunktion erfragen" msgid "Other" msgstr "Anderes" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Hello Supsystic Team!" msgstr "Hi Supsystic Team!" msgid "Some errors occurred while sending mail please send your message trough this contact form:" msgstr "Da ist was schief gelaufen beim absenden der Nachricht. Bitte kontaktiere uns über das folgende Kontaktformular" msgid "Unable to save chosen photo %s: %s" msgstr "Das ausgwählte Foto kann nicht gespeichert werden %s: %s" msgid "New Folder" msgstr "Neuer ordner" msgid "The title can\'t be empty" msgstr "Der Titel darf nicht leer sein" msgid "Failed to update position." msgstr "Fehler beim Update der Position." msgid "Position updated successfully!" msgstr "Position erfolgreich upgedatet!" msgid "Rename folder" msgstr "Ordner umbenennen" msgid "Folder name:" msgstr "Ordnername:" msgid "Add images to the gallery" msgstr "Bilder zur Galerie hinzufügen" msgid "Select the gallery:" msgstr "Auswahl der Galerie:" msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" msgid "Add images to the new gallery" msgstr "Bilder zur neuen Galerie hinzufügen" msgid "Create new folder" msgstr "Erstelle neuen Ordner" msgid "Edit selected item" msgstr "Editiere ausgewählte Datei" msgid "Delete selected items" msgstr "Lösche ausgewählte Datei" msgid "Create new gallery from the selected items" msgstr "Erstelle neue Galerie aus den gewählten Dateien" msgid "New gallery from selected" msgstr "Neue Galerie aus der Auswahl" msgid "Add the selected items to the existing gallery" msgstr "Hinzufügen zu bestehender Galerie" msgid "Add selected to the gallery" msgstr "Hinzuügen zu Galerie" msgid "Upload your images from the WordPress Media Library" msgstr "Hochladen aus der Wordpress Galerie" msgid "All photos" msgstr "Alle Fotos" msgid "Drop photos here to move them from the folder" msgstr "Hier her ziehen um sie aus dem Ordner zu bewegen" msgid "Next" msgstr "Nächste" msgid "Close Tutorial" msgstr "Schließe Tutorial" msgid "Hello! This is the Gallery by Supsystic. " msgstr "Hi! Hier ist die Gallery by Supsystic." msgid "Here you can get help: watch the video tutorial or read FAQ and Documentation, make use of contact form. Also here requirements for server - Server Settings." msgstr "Hier bekommst Du Hilfe. schau das Video oder lies die FAQ und Dokumentation, nutze das Kontaktformular. Hier sind die Server Anforderungen. Server" msgid "First Step" msgstr "erster Schritt" msgid "To Create New Gallery select gallery template. You can change template and settings later. Now here are four different templates. With PRO version you’ll get more features like Categories, Load More button, Post Feed (Content) gallery, Polaroid gallery and more. Enter name of the gallery and click “Saveâ€." msgstr "Zum erstellen einer neuen Galerie wähle eine Vorlage. Du kannst die Settings des Templates später ändern. Hier sind 4 verschiedene Templates. Mit der PRO Version bekommst Du mehr Möglichkeiten wie z.B. Kategorieren, mehr Buttons, die Polaroid Galerie usw." msgid "Second Step" msgstr "Zweiter Schritt" msgid "Now you are in the edit menu of your gallery. And the first thing you need to do are add media to the gallery. Click \"Add Images\" button." msgstr "Dies ist das Editiermenü Deiner Galerie. Als erstes brauchst Du Inhalte. Klicke auf "Bilder hinzufügen"" msgid "Second Step-2" msgstr "Zweiter Schritt-2" msgid "
Import images in several ways:
Import from Wordpress Media Library/Upload files from your computer
Import from social networks
Instagram (in the Free version)
With PRO-version also will be available import from Flickr, Tumblr and Facebook.
" msgstr "Verschiedene Importwege:
Import aus Wordpress/Upload vom Rechner
Import aus sozialen Netzwerken
Instagram (in der Free Version)
In der pro version ist zusätzlich der Import ais Flickr, Tumblr und Facebook möglich.
" msgid "Third Step" msgstr "Dritter Schritt" msgid "Now you can see your image list. Here you can:
Change the order of images – simply by dragging them manually.
Delete images
Add new images from different sources to the grid gallery – click “Add Images†button and select the source to import from.
Caption tab – add caption to image – it will be displayed on the caption effect of the gallery. Also here included the support of html-elements inside caption effect
SEO tab – manage image title and description
Link tab – attach links to image – it will go to the link when you click the image.
Video tab – attach video url – it will be displayed in a pop-up image when you click on the image.
Categories tab – add tags for image categories.
Now follow to the gallery settings – Ñlick “Properties†button.
" msgstr "Jetzt siehst Du Deine Bilder. Jetzt kannst Du:
Die Bilder anders anordnen. Einfach manuel mit der Maus ziehen.
Bilder löschen
Neue Bilder aus anderen Quellen hinzufügen. Klicke auf dem "Bilder hinzufügen" Button und wähle die Quelle des Imports.
Beschreibungs Tab Füge eine Beschreibung zum Bild hinzu. Diese wird als Effekt in der Galerie angezeigt. Hier ist ebenfalls die Nutzung von HTML-Elementen in der Beschreibung möglich
SEO TabManage Bilditel und Beschreibungen
Link Tab Füge Linsk zu Bildern hinzu. Es wird geöffnet wenn man darauf klickt.
Video Tab Video URL hinzufügen. Diese wird als Popup zu sehen sein wenn man auf das Bild klickt.
Kategorieren Tab Tagge Deine Bilderkategorieren
gehen wir zu den GalerieSettings. Klicke bitte auf "Eigenschaften.
" msgid "Fourth Step" msgstr "Vierter schritt" msgid "Gallery Properties: At the left side of the monitor you see a preview image in which will be seen changes made to the settings. This window for the settings of your gallery." msgstr "Galerie Eigenschaften: Auf der linken seite siehst Du eine Bildvorschau in welcher man die Änderungen an den Bildeigenscaften sieht. Jetzt sind die settings der Galerie zu sehen." msgid "Fourth Step-1" msgstr "Vierter Schritt-1" msgid "Five Step" msgstr "Fünfter Schritt" msgid "Captions: In this tab you can manage the captions and make them your style.
" msgstr "Bildunterschriften. Hier kannst Du Deine Bildunterschrieften managen und zu Deinem Stil machen.
" msgid "Six Step" msgstr "Sechster Schritt" msgid "Seven Step" msgstr "Siebter Schritt" msgid "Posts: Here you can add posts and pages to your gallery and also manage them. Posts of gallery included in the PRO version of Gallery by Supsystic.
" msgstr "Artikel: Hier kannst Du Artikel oder Texte zu Deine Galerie hinzufügen und managen. Postings sind mit der PRO Version von Supsystic möglich " msgid "Welcome to the" msgstr "Willkommene in der " msgid "Step-by-step tutorial" msgstr "Step-by-Step Anleitung" msgid "There’re really many options of photo gallery plugin customization. So as soon as you close that page, I’ll show you step-by-step tutorial of how to use plugin. Hope it will be usefull for you :)" msgstr "Es gibt wirklich viele Optionen die Galerie an Deine Wünsche anzupassen. Schließet Du diese Seite bekommst Du eine Step-by-Step Anleitung wie dieses Plugin zu nutzen ist. Hoffentlich ist es nützlich." msgid "Support" msgstr "Support" msgid "We love our plugin and do the best to improve all features you want and fix all issues. But sometimes some issues happened or you can’t find feature you want :) Don’t worry, just contact us . We’ll answer in an hour and fix all issues." msgstr "Wir lieben unser plugin und tun unser bestes um es zu Erweitern und zu warten. Aber machnmal passieren Fehler oder Du vermisst etwas. Dont worry, kontaktiere uns " msgid "Video Tutorial" msgstr "Video Anleitung" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Frequently Asked Questions" msgid "Set the number of images per page." msgstr "Wieviel Bilder pro Seite?" msgid "Choose one of the default presets or create your own." msgstr "Wähle eine Voreinstellung oder erstelle Deine eigene." msgid "After configuring the settings click “Save†button." msgstr "Wenn Du fertig bist klicke den Speichern-Button." msgid "For more information for Pagination and for Categories" msgstr "Fü rmehr Informationen (eng) Pagination and for Categories " msgid "Go to Posts tab." msgstr "Gehe zum Artikel Tab" msgid "Choose one of post layout styles." msgstr "Wähle einen Artikel-Style" msgid "Add pages and posts." msgstr "Füge Seiten und Artikel zu." msgid "Choose what to show on posts layout in gallery." msgstr "Wähle was auf Seiten und dargestellt werden soll" msgid "Learn more about how to do this here." msgstr "Lerne wie das geht here. " msgid "All other FAQs" msgstr "Alle anderen FAQs" msgid "Let\'s Start!" msgstr "Los gehts" msgid "Roles" msgstr "Rollen" msgid "PRO option" msgstr "Pro Option" msgid "Edit image" msgstr "Editiere Bild" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Alternative text" msgstr "Alternativer Text" msgid "External link" msgstr "externer Link" msgid "Available in PRO version." msgstr "In der PRO Version erhätlich" msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Open in new window" msgstr "Öffne in neuem Fenster" msgid "Embeded video" msgstr "eingebettetes Video" msgid "Video URL" msgstr "Video URL" msgid "Supports Youtube and Vimeo. URL will be converted to embed automatically." msgstr "Unterstützt Youtube und Vimeo. URL wird automatisch umgesetzt." msgid "Image" msgstr "Bild" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Select %s" msgstr "Wähle %s" msgid "photo" msgstr "Foto" msgid "photos" msgstr "Fotos" msgid "Caption effect" msgstr "Bildunterschrift Effekt" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Linked images" msgstr "gelinkte Bilder" msgid "Crop" msgstr "Ausschneiden" msgid "Add nofollow attribute" msgstr "Setze nofollow Attribut" msgid "Choose images" msgstr "Wähle Bild"